敬語 (1) - Let’s go!

敬語(keigo)是我最弱的一環.就算是我的日本朋友, 他們也未必可以正確地運用敬語. 對我來說,敬語就仿似一種外星語言. 敬語分3種: 尊敬語, 謙譲語和丁寧語.

舉個例子!

田中部長:「それじゃ、一緒に行こうか」(So, let’s go!)
あなた:「○○○」(Let’s go!)

如果是朋輩, 我們通常會用"じゃあ、行こう!" 但由於對方是上司, 所以我們不可以這樣說.
在說及自己的情況下, 我們知道不應用尊敬語. "行く" 的謙譲語是"まいります", 也學到<お+動詞ます形+する>是謙譲語的一種, 那麼我們應該怎樣回答老細呢??

1. ご一緒にまいります
2. ご同行します
3. ご一緒しましょう
4. お供いたします
5. まいりましょう。

答案是 4. お供いたします
ご一緒にまいります
的主語為上司, 所以我們不可以用まいります或 まいりましょう來貶低上司.
同行是上司對下屬的說法, 所以作為下屬的我不可以用"同行".
ご一緒しましょう/一緒に行こう帶有自己的主張, 反過來像是自己提議上司“一起去吧!”的意思, 所以也不適用於以上例子.

**point** 更有禮貌的, 我們可以用 "ぜひお供させてください."

No comments:

Post a Comment